聯(lián)系電話(huà)
分享給好友
外貿網(wǎng)站設計的風(fēng)格與中國網(wǎng)站的風(fēng)格是迥然不同的,我們?yōu)g覽一些中外網(wǎng)站對比,馬上就可以得出這樣一個(gè)結論:中文網(wǎng)站的結構都非常復雜、色彩非常多,而英文網(wǎng)站一般結構都非常簡(jiǎn)單,色彩也很簡(jiǎn)單。在這里,外文網(wǎng)站的結構和色彩主要體現出一種簡(jiǎn)潔和大氣,是中文網(wǎng)站所不具備和需要學(xué)習的地方。不專(zhuān)業(yè)外貿網(wǎng)站的字體,經(jīng)常按照中文的思路“宋體”在走,據研究外文網(wǎng)站的字體并不是宋體而是“羅馬”字體??梢钥吹接行┚W(wǎng)站的英文用的是宋體,怎么看怎么不舒服,也許這就是與每一種文字的特點(diǎn)有關(guān)吧。還有英文字體的大小,偏向于10號字左右
外貿網(wǎng)站設計的風(fēng)格與中國網(wǎng)站的風(fēng)格是迥然不同的,我們?yōu)g覽一些中外網(wǎng)站對比,馬上就可以得出這樣一個(gè)結論:中文網(wǎng)站的結構都非常復雜、色彩非常多,而英文網(wǎng)站一般結構都非常簡(jiǎn)單,色彩也很簡(jiǎn)單。在這里,外文網(wǎng)站的結構和色彩主要體現出一種簡(jiǎn)潔和大氣,是中文網(wǎng)站所不具備和需要學(xué)習的地方。不專(zhuān)業(yè)外貿網(wǎng)站的字體,經(jīng)常按照中文的思路“宋體”在走,據研究外文網(wǎng)站的字體并不是宋體而是“羅馬”字體??梢钥吹接行┚W(wǎng)站的英文用的是宋體,怎么看怎么不舒服,也許這就是與每一種文字的特點(diǎn)有關(guān)吧。還有英文字體的大小,偏向于10號字左右...